Ossian productions limited
Subtitling and Closed Captions London UK

call us on 0208 531 4533
or email us |

Visit Ossian Productions >>

Subtitles, Closed Captions & Language Translation

We provide subtitles and closed caption services as part of our full video production service and also as a stand alone service. Unlike most subtitling services, we provide subtitles in a format you can simply import into your software - labour and time reducing! Our rates start from £4.50 p/m / £270 p/hr of video and we are tapeless (digital in, digital out).

Please contact us for further information. Please note - we do not provide line 21 for NTSC.

tick

for Professionals

we provide subtitles and closed captions for import into popular professional software

DVSP SubtitlesAVID SubtitlesAdobe Encore Subtitles
 
closed captioning

for Web Developers

we provide subtitle tracks for popular flash based players, including the JW Player and fileshare sites such as Youtube. We also provide subtitles for HTML5 http streaming video playback.

Flash Video SubtitlesOnline Subtitles

 
closed cpationing

for Computer Playback

we provide permanently on (burned on) subtitles in MOV, MPEG, WMV, AVI, FLV, F4V, MP4 formats

Windows Media Player SubtitlesFlash SubtitlesQuicktime Subtitles

Closed captioning examples

Example 1

Example 2

What subtitle and closed caption formats can you provide?

- Quicktime Subtitles incl SMIL

- XML (TT incl JW Player)

- CLF

- TXT (Adobe Encore, DVDSP)

- SCC (Sonic Scenarist)

- SRT (AVID)

- STL (broadcast)

- SUB

- SAMI (windows media)

- HTML

 

We also provide a subtitle conversion service from one format to another!

 

Do I need subtitles or closed captions?

The terms subtitles and closed captions have very similar meanings, in that they are both methods of displaying text on screen. The main difference is that closed captioning is specifically designed for hearing impaired viewers. They are called "closed" because they are activated when the viewer requests them. The captions usually include a full audio transcription, such as references to background noise and natural sounds (a dog barking, a door slamming, birds singing etc), music, as well as conversation.

 

Subtitling is more basic, less time-consuming and therefore cheaper. Subtitles usually only include a transcription of speakers/conversation and they are often permanently on, although they can also be authored as "closed" to give the viewer choice. Subtitles are often used to translate conversation into other languages, can be used for a specific part of a video where regional dialect/accents/language make the speaker difficult to understand or to offer an alternative to audio where using sound may not be appropriate.

 

Other languages?

In addition to the above, we are able to supply subtitle translation and dubbed audio translations for our video productions. We can provide multiple audio language tracks and subtitle tracks (user selectable), for both DVD and online videos. Please contact us for further information. Rates are language specific.

 

FAQ?

Q: What are your turnaround times for subtitling?

A: 30 minutes of footage is usally turned around in a day

 

Q: How can we get the footage to you?

A: You can send us a disc, upload it directly to our FTP area, or send it to us using an FTP service such as yousendit.com

 

Q: How much does translation cost?

A: Language translation is language specific. European languages are usually cheaper than other languages. Languages which use a different alphabet such as Arabic, Hebrew, Mandarin etc are more expensive. Cost is calculated on the number of words.